Über die Steppe   Frauen und  Männer    Neue Werke    Kurzvita   Portrait    Favoriten    Buch bestellen   Meine Leitsterne   Kontakt    Translations 
  deutsche
         version              

Un  amar  trandafir  sălbatic

 

 

Un  amar  trandafir  sălbatic  īmi  creşte  din  gură - eu  vorbesc  doar  de  tine.

Deşi  mirosul  tău  nu  e  de  găsit, ca  şi  urmele  picioarelor  tale 

pe  măreţele  bălţi  ale  oraşului,  pe  care  le-ai  zdrobit  furios.

Vorbesc  săptămāni  īn  şir  de   tine,  şi  gura  mea  este  uscată  de  gelozie.

Gura  mea  este  castelul  albinelor. Ele  sărbătoresc  iarna  īnlăuntrul  său.

 

 

De-am  cutreiera  acum  īmpreună  prin  străzile  negre,

aşi  fi  vorbit  ca  īntotdeauna  numai  de  tine,  şi  tu  ai  căsca  regeşte 

şi  copitele  cailor  ar   fi  zăngănit:  subţire ,  ca  şi  cum  un  fluture  de  noapte 

şi-ar  scărpina   aripile  de  un  cristal.  Aşa  geros  este.

Nu  eu  īti  spun  cu  artificiala  voce  supărată - īmbracă-te  mai  călduros.

Nu  eu  īţi  fac  semn  cu  māna  la  fereastră. Nu  mie  īmi  faci  semn  cu  māna  īnapoi.

De-am  cutreiera  īmpreună  prin  străzile  negre,  te-aş  omorī.

Dar  asta  nu  mi-ar  ajuta,  deoarece  iubirea  e  ca  zăpada -  ea  arde  īn 

ochi  chiar  dacă  īnchidem  ochii.

 

 

                                                              text tradus din lb. germană in lb. romānă de Daniel Pop